EVROPSKI REFERENTNI OKVIR ZA JEZIKE PDF
analiza, reforma, prevodjenje, simultano prevodjenje, konsekutivno prevodjenje, zaposljavanje, nastava jezika, Zajednički evropski referentni okvira za jezike. Vodič za polaganje eksterne mature (predmet Engleski jezik) za gimnazije i Vodič po uzoru na Zajednički evropski referentni okvir za jezike (ZEROJ) s ciljem. Savremeni engleski jezik 1. Udžbenik: Pioneer. Nivo: B2 (Evropski referentni okvir za jezike – CEFR). Jednosemestralni predmet: integrisane.
|Published (Last):||20 February 2016|
|PDF File Size:||20.71 Mb|
|ePub File Size:||17.98 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The aim of the research was obtaining concrete data which will serve as the basis for planning and implementing changes in the study of foreign languages at Serbian universities.
Serbia Project summary The overall broader objective of the project is to ensure that Serbia is in a position to have formally educated and highly skilled linguistic mediators and professionals necessary for the integration of Serbia in Europe and for its regional and internal development.
Andragogy | Универзитет у Београду – Филозофски факултет
Based on the obtained results, it can be concluded ikvir all the surveyed groups stated a need to introduce new and reform existing study programs in the area of foreign language studies. Naziv diplome je master prevodilac. Based on the results of the employer survey, it can be concluded that most small and medium companies have no positions which require a diploma in foreign languages, and that language skills acquired through informal education are often sufficient for getting a job that requires knowing a foreign language.
Svetislav Pantic and Zoran Markovic. The results for these two groups will be later added to the results presented in this presentation. Conference Interpreting and Translation programme, labour market research, languages, translation, interpretation.
Project: Reforming Foreign Language Studies in Serbia
To significantly improve, harmonize the current Bologna-tailored modern language study programs in all Serbian universities with foreign language curricula, namely, Universities of Fvropski, Novi Sad, Nis, Kragujevac and Novi Pazar, in terms of structure including the degree structurecontent, teaching and assessment methods and materials at bachelor and master levels.
The survey was conducted from May to October The results of the survey were analyzed statistically and qualitatively open answers. Vesna Fila Contact person. The draft version of the Master in Conference Interpreting and Translation programme. To establish clear and complementary strategies for the development of foreign language studies at each university in accordance with European, regional and internal developmental priorities.
Tatjana Arsic-Milanovic and Vesna Buha. It is also interesting that students and teachers almost agree on what should be changed in the study of foreign languages — there should be more professional translation, there should be study programs that educate graduate consecutive and conference interpreters, referwntni should be opportunities for professional practice in companies, there should be more classes that offer practical knowledge, the work conditions should be improved etc.
The questionnaires were rererentni, and the institutions either sent links directly or printed questionnaires and then later entered the answers.
The Regional Chamber of Commerce of Novi Sad started the activity later than others due to organizational issues, and a representative sample for graduate philologists who are not listed in the National Employment Service database could not be formed. Specific Project Objectives are: Importance of languages, translation and interpretation for the future of Serbia in European Union.
The results of the research of the relationship between university study programs and the labor market in Serbia are in concordance with the expectations and estimates set in the project, and they will serve as a strong bases for designing and implementing reforms in foreign language studies in Serbia.
Semi-structured questionnaires with both closed and open-end question were designed for employers, graduate philologists, students and university teachers.
Master srpski kao strani jezik traje godinu dana i zahteva 60 ESPB. It is also peculiar that almost half of the students do not know what the diploma supplement is.
Naziv diplome je master profesor filolog a u dodatku diplome se stavlja srpski kao strani jezik. Outputs and outcomes of the project are grouped into work packages: A majority of both graduated and current students list an interest for foreign language as their primary motive for enrolling into a foreign language study program, and companies list that jobs that require the knowledge of a ookvir language without culture and literature are the most common, which should, as concluded, serve as a guideline for determining the focus point of study programs.
The work plan was developed in December Nedeljkovicand Milos Jovanovic. New master study programme of Serbian as a foreign language at the Universities of Belgrade and Novi Sad.
Specific Project Objectives are:. Studije filologije i potrebe trzista rada -cela studija. Milena Djukic Contact person.
The overall broader objective of the project is to ensure that Serbia is refetentni a position to have formally educated and highly skilled linguistic mediators and professionals necessary for the integration of Serbia in Europe and for its regional and internal development. To implement improved and newly developed study programs. To promote the reform and modernisation of higher education in the partner countries To enhance the quality and relevance of higher education in the partner countries To build up the capacity of higher education institutions in the partner countries and the EU, in particular for international cooperation and for a permanent modernisation process, and to assist them in opening themselves up to society at large To foster the reciprocal development of human resources To enhance mutual understanding between peoples and cultures of the EU and of the partner countries Modernisation of curricula in academic disciplines okvif as priorities by the Partner Countries, using the European Credit Transfer System ECTSthe three cycle system and the recognition of degrees.